聖經的文本鑑別/比較
6/30/2015
底拿的故事
›
本文內容取自James Kugel博士的How to Read the Bible一書,第11章。 希伯來聖經中有一個反復強調的題材:禁止和異族通婚。我們現代人恐怕已經不再能了解和持守這個價值觀,但雅各的女兒底拿的故事恐怕是發生在這個背景之內。 創世記卅四章這個故事讀來有...
5/31/2015
對照LXX和MT版本:約書亞記
›
我們所讀的約書亞記都是從MT(馬索拉)版本翻譯的。但是對照LXX(舊約希臘文譯本),有些地方比MT短,另一些地方比MT長。這裡列出幾個例子。括號中的字是LXX版本中所沒有的: 一章1節:(耶和華的僕人)摩西死了以後,… -- 同樣,一章15節的摩西,廿二章4節的摩西,在LXX...
4/30/2015
如何從眾多抄本中重構「底本」
›
經文比較鑑別的目標主要是經過比較,剔除手抄本中的文士抄寫錯誤,提出專家所認為最古老、最正確的「底本」。如果各抄本不一致,編印出版者也統統在旁邊用註腳符號說明各抄本的讀法。學者們很快發現,最古老的抄本未必最清楚或最無誤。 當一句話在各抄本中有不一致的讀法時,聖經出版社用甚麼方法...
7/17/2014
死海古卷中的掃羅故事補遺
›
在撒母耳記上11章,我們有亞捫人的王拿轄上來威脅以色列眾人的記載。「你們若由我剜出你們各人的右眼,以此凌辱以色列眾人,我就與你們立約。」 在昆蘭4號洞發現了一卷撒母耳記的抄本,其中這段話的前面多了一段話,讓人知道剜眼威脅的背景。我把4QSama抄本上多出來的那段話翻譯出來如下...
6/15/2014
馬可福音的結尾問題
›
教會領袖們經歷了漫長的辯論,或者說他們在聖靈的帶領下,終於確認27卷新約書卷屬於神權威話語的「正典」。大約350年的西奈抄本最早,新約部份最為完整,但也和我們手上讀的版本有上千處差異,包括經節缺漏、加插、修改,保存在倫敦博物館;羅馬的梵帝區抄本的情形也差不多,缺了啟示錄,大約同時...
5/31/2014
死海古卷的以賽亞書
›
大家可能都已經知道,昆蘭古卷中找到一份相當完整的以賽亞書抄本(DSIsa)。這份抄本自然要拿來和我們手上的的馬索拉文本(MT)對照,經過1000年的抄寫,文本變化大嗎?是怎樣的變化呢?本文內容取自Talmon博士1961年寫的一篇報告。 總的來說,1000年來MT版本的變化相...
3/25/2014
大衛歌利亞故事的不同版本對比
›
LXX譯本所翻譯的版本(B*)和馬索拉版本及其亞蘭文、敘利亞文、拉丁文譯本(统称M+的抄本見證)比較,文學結構不同,並且反映出不同的傾向和神學。 本文比較撒母耳上記16-18章大衛和歌利亞的故事。LXX版本的故事比M+版本的故事短很多,88節經文中少了39節。有些學者說是希臘...
›
Home
View web version