6/15/2014

馬可福音的結尾問題

教會領袖們經歷了漫長的辯論,或者說他們在聖靈的帶領下,終於確認27卷新約書卷屬於神權威話語的「正典」。大約350年的西奈抄本最早,新約部份最為完整,但也和我們手上讀的版本有上千處差異,包括經節缺漏、加插、修改,保存在倫敦博物館;羅馬的梵帝區抄本的情形也差不多,缺了啟示錄,大約同時期在另一地區流傳下來。

我今天仔細看馬可福音結尾那一章,9-20節在這兩份重要的最古老抄本和其它一些教父抄本中都缺失,使得馬可福音的故事好像沒有講完:…又發抖,又驚奇,甚麼也不告訴人,因為她們害怕。--畢竟,沒有見到復活的耶穌,只見到天使說他復活了。

有一些手抄本在8節後面加了短的結語,呂振中和現代中文譯本有收錄:他們將受囑咐的一切事簡潔地向彼得和同伴報告。這些事以後,耶穌自己向他們顯現,並藉著他們,從東到西,把那聖潔而不毀壞的永世救恩宣揚傳送出去。

蔡昇達傳道曾經說明過,9-20節這個長的結語出現在較晚期的手抄本,大多數的學者認為是後來加的。它有個很大的問題,就是聲稱主耶穌應許「信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。信的人必有神蹟隨著他們,就是奉我的名趕鬼;說新方言;手能拿蛇;若喝了甚麼毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了」,這些話被有些信徒毫無保留地視為神啟示的一部分,美國肯塔基州有比較極端的教會真的會定期舉行「手拿毒蛇」的儀式,很危險,傷亡時有報導

丁道爾聖經的馬可註釋分析得不錯:9-20節是一個簡短的復活顯現的「合參」,即把約翰、路加、馬太的記載合在一起作為骨架梗概。可是在加上去的時候,第9節的「在7日的第1日的清早,耶穌復活了,就先向抹大拉的馬利亞顯現…」似乎根本沒有顧到前面8節經文的記載。所以,我們也許可以將長結尾視為一個嘗試(據我們所知至少早從愛任紐),嘗試想要恢復馬可福音失落的結尾;從流傳的幾種不同版本,明顯可以看到不同的嘗試,比如有些抄本在第14節多出另外一句較長的話等等。由於這段經文的高度不確定性,並其中荒唐的內容,其正典地位值得懷疑,尤其不應單獨根據這段特殊經文來設定教義。

據說聖經(原稿)無誤是個北美地區特有的議題。其它地區都接納聖經的權威性,但並不強調抄本字句的無誤。東方教會認定不同的書卷有不同的屬靈品質,比較不會貶斥那些未歸入正典的書卷,以那些書卷為仍有教導的價值。

你如果打開希臘文聖經,在前面介紹部分,編者開列了世界各地所有現存的希臘文抄本清單。最古老的聖經書卷抄本,大多是主後三世紀寫在紙莎草上的福音書或保羅書信;最早有不同書卷完整收集在一起的抄本出現在主後四世紀。我們現在手上的希臘文新約,是比較、訂正、加了眾多鑑別註解的版本。

No comments:

Post a Comment